TA/TAO

Source image : https://www.1and1.co.uk/digitalguide/fileadmin/DigitalGuide/Teaser/beste-uebersetzungs-app-t.jpg

10 outils de traduction

Bonjour tout le monde, Vous vous demandez quels outils de traductions utilisent les traducteurs ? C’est votre jour de chance car nous allons voir aujourd’hui 10 outils de traduction recommandés par des traducteurs. En 1er, le très célèbre Linguee qui propose des traductions en contexte. En 2ème, le logiciel SDL TRADOS ! Un logiciel très complet utilisé En savoir plus sur10 outils de traduction[…]

Grammarly : écrire anglais n’a jamais été aussi facile

Si vous utilisez Youtube, vous avez surement su voir la publicité… « Grammarly » est un logiciel correcteur d’orthographe anglais, il peut corriger la grammaire, la syntaxe d’un texte mais aussi la phonétique et la ponctuation (voir photo). Le logiciel est également doté d’un dictionnaire classique et des synonymes. Il peut même corriger vos mails, si vous En savoir plus surGrammarly : écrire anglais n’a jamais été aussi facile[…]

Pré-édition/pré-montage

La pré-édition ou le pré-montage est appliqué(e) à un texte à traduire avant la traduction. Comme la post-édition, la pré-édition représente un outil d’un logiciel de traduction. Elle peut modifier le contenu du texte ainsi que le type du fichier du texte. Plus concrètement, elle vérifie le texte de source et corrige des fautes d’orthographe, En savoir plus surPré-édition/pré-montage[…]

Traduction et langues

Post-édition

La post-édition représente l’étape de travail après la traduction d’un document. En effet, elle envisage à reviser et corriger le texte traduit. Au sujet de la TA, un outil ou une fonction de la TA effectue la post-édition. Donc, c’est une machine qui applique la post-édition au texte concerné. Il faut distinguer deux types de post-édition En savoir plus surPost-édition[…]

Article portrait : Lisa Cacciatore – Questionnaire sur la traduction.

Madame Lisa Cacciatore, traductrice, relectrice et éditrice , a accepté de répondre à nos questions : 1) Combien de langues parlez-vous ?  Je parle 4 langues, de manière plus ou moins fluide: le français (qui est ma langue maternelle), l’anglais et l’espagnol (qui ont été mes langues B à l’université), ainsi que l’italien, que j’ai choisi En savoir plus surArticle portrait : Lisa Cacciatore – Questionnaire sur la traduction.[…]

Traduction automatique ou automatisée (TA)

La traduction automatique ou automatisée (TA) est la traduction d’un texte effectuée par ordinateur, sans intervention humaine. La TA peut être effectué au moyen de trois systèmes différents : 1) Les systèmes de règles : Ces systèmes utilisent et combinent des règles grammaticales, des règles linguistiques et des dictionnaires afin de former une base de En savoir plus surTraduction automatique ou automatisée (TA)[…]

Article portrait : Dell’Aiera Thomas – Questionnaire sur la traduction.

Monsieur Dell’Aiera Thomas, traducteur indépendant, a accepté de répondre à nos questions : 1) Combien de langues parlez-vous ?  Je parle deux langues étrangères : anglais et italien. 2) Avez-vous déjà voyagé ? Si oui, dans quel(s) pays ? Je suis parti en Angleterre (à Milton Keynes pour être précis), en Italie (à Arluno, près En savoir plus surArticle portrait : Dell’Aiera Thomas – Questionnaire sur la traduction.[…]

Article portrait : Questionnaire sur la traduction.

Dans le cadre de notre blog consacré à la traduction TA/TAO, se trouve un questionnaire destiné à tout type de traducteur. Questionnaire : 1) Combien de langues parlez-vous ? 2) Avez-vous déjà voyagé ? Si oui, dans quel(s) pays ? 3) Quel cursus scolaire avez-vous suivi pour exercer votre métier actuel ? 4) Pourquoi avoir En savoir plus surArticle portrait : Questionnaire sur la traduction.[…]

Conférence sur l’interprétation avec M. Fabrice Adam

Monsieur Fabrice Adam, interprète, est venu nous parler de son métier. M. Adam parle 6 langues couramment: l’anglais, l’allemand, le néerlandais, le luxembourgeois, l’afrikans ainsi que la langue des signes. Il est actuellement en train d’apprendre l’espagnol. Il nous a parlé de sa profession, comment devenir interprète, des problèmes possibles et des institutions dans lesquelles nous En savoir plus surConférence sur l’interprétation avec M. Fabrice Adam[…]

Améliorez votre anglais avec Fleex

« Regarder des séries tv et des films est un excellent moyen d’améliorer votre anglais. En plus de passer d’agréables moments devant votre écran, vous allez être exposé à un vocabulaire anglais courant et riche ».   Fleex est un logiciel de « sous-titres intelligents », c’est-à-dire qu’il va vous présenter des sous-titres (en anglais ou dans votre langue En savoir plus surAméliorez votre anglais avec Fleex[…]