Prière de lire : Quand traduction et religion scellent leur union

En décembre dernier, l’universitaire américain Robert Alter a publié une traduction anglaise de la bible hébraïque, fruit de 24 ans de recherche et questionnant nos prérequis quant à la traduction théologique pourtant bien établies du sujet. Aussi surprenant que cela puisse paraître, à l’ère de l’High-Tech, Robert Arter a mené ses recherches sans aucune formes En savoir plus surPrière de lire : Quand traduction et religion scellent leur union[…]

Traducteurs en herbe? Voici quelques conseils pour trouver votre place au soleil!

De nos jours, nous vivons dans une société laissant libre cours à des échanges internationaux toujours plus nombreux, et, dans ce secteur de l’International s’étendant donc toujours plus, des services de traduction sont davantage demandés. De là se pose donc le problème presque « crucial » de choisir l’agence de traduction la plus appropriée autant du point En savoir plus surTraducteurs en herbe? Voici quelques conseils pour trouver votre place au soleil![…]

La traduction tombe sur un os: l’obstacle Trump

Traductrice de presse, Bérengère Viennot s’est cassée les dents sur le style de discours (pour le moins alambiqué) de l’actuel chef d’État américain. En effet, au cours de toutes ses observations, recensées dans son œuvre La Langue de Trump , la traductrice a observé chez Trump une véritable rupture de style et de ton par En savoir plus surLa traduction tombe sur un os: l’obstacle Trump[…]