Les raccourcis, suite et fin.

Salut à tous, me revoilà ! Je suis de retour pour la suite de mon article sur les raccourcis. Mon compte Trados sur Translationzone se refuse à reconnaître ma version de 2015, un tantinet désuète, et m’interdit ainsi tout accès à l’appstore. Le résultat : bien que gratuites, les applications « insert symbols » et « transtools » me sont inaccessibles. En savoir plus surLes raccourcis, suite et fin.[…]

Zoom sur…MemoQ

Après notre « Zoom sur… SYSTRAN » (que vous pouvez retrouver ici), j’ai décidé de vous présenter un autre logiciel de traduction créé par un hongrois. Ou plutôt, par trois hongrois. La première version de MemoQ est sortie en 2006. Ce fut le premier logiciel de l’entreprise hongroise Kilgray Translation Technologies, fondée en 2004 par trois spécialistes En savoir plus surZoom sur…MemoQ[…]

Avoir l’air d’un expert avec: les raccourcis

Salut à tous, c’est de nouveau SB. Comme promis, un article sur les raccourcis. Et oui, cela semble difficile de parler d’optimisation sans évoquer les hotkeys. Rien de tel qu’une combinaison de touches aléatoires pressées avec vélocité et dextérité pour avoir l’air d’un expert à peu de frais. Comme je ne suis pas un grand En savoir plus surAvoir l’air d’un expert avec: les raccourcis[…]

Investir dans un logiciel de TAO : les questions à se poser

Vous êtes traducteur ou étudiant afin d’en devenir un ? Vous cherchez à investir dans un logiciel de TAO ? Premièrement, il faut vous poser la question suivante : Vais-je réellement utiliser le logiciel ? Cela peut paraître absurde, mais de nombreux traducteurs préfèrent travailler comme au bon vieux temps avec du papier, des stylos et des dictionnaires en En savoir plus surInvestir dans un logiciel de TAO : les questions à se poser[…]

Avoir l’air d’un expert avec: les balises de Trados.

Salut à tous, moi c’est SB et c’est mon premier article sur ce blog. Je dois tout d’abord admettre ne pas vraiment être blogueur dans l’âme. Mon domaine d’expertise, c’est plutôt la digression à outrance, la foison des anecdotes superfétatoires et inappropriées, les blagues référencées… bref le badinage artistique ! Mais je compte bien mettre mes En savoir plus surAvoir l’air d’un expert avec: les balises de Trados.[…]

Le principal avantage: la qualité

Où en étions-nous déjà ? Ah oui ! L’avantage principal des outils de TAO est l’assurance de fournir  un travail de  qualité. Mais qu’entendons-nous par là? Il est difficile de donner une définition exacte. Pour ma part, je dirais que pour être qualifiée de « de qualité », une traduction doit pouvoir retranscrire le message original de façon parfaitement En savoir plus surLe principal avantage: la qualité[…]

Les avantages de la TAO

Bonjour tout le monde, Aujourd’hui nous allons nous intéresser aux avantages que représentent les différents outils des  logiciels de TAO. En effet, ces derniers sont de plus en plus populaires auprès des traducteurs et des agences de traductions. Tout d’abord, l’utilisation de TAO représente un réel atout pour eux  dans la mesure où cela leur En savoir plus surLes avantages de la TAO[…]